很明顯的這個是一個墊檔… 啊不是= = 應該是這麼說…
看這標題,我是有找了一些事來做做…
如果大家有湊到熱鬧在這裡又重新開站的時候
應該有聽我介紹過…為啥這個地方取這個名字了是吧~
一切都是因為聽到這首歌~ 裡面的Singing Spider整個就是很讓我中意
裡面的日文歌詞呢… 老實說我也跟大家一樣 聽聽發音就算了
(誰管他內容唱三小呀XD)
可…就在剛剛的時候… 我不知道哪條筋沒接上線… 手誤把Black & Blue右鍵下去給google搜尋了…
以我這個台灣人的英文水平下去看,Black & Blue就是黑色還有藍色嘛 (超直譯的吧~XD)
不過… 我還是瞄到了一些東西…糾正了我的狹窄語文常識
Black & Blue:
adj.1. 遍體鱗傷的
2. (身上)青一塊,紫一塊
喔喔喔~~ 原來Black & Blue還有這個含義呀(了解了解~筆記筆記)
再回頭瞄一下Black & Blue的歌詞… 整個就是一個靠杯的落落長…
閒著沒事,也順手翻一下老歌~ 這也是靠杯的難翻!
怎麼說呢… 這首歌超在那邊扭扭捏捏的想讓人衝過去灌他一拳的!(遠目) XD
跟爛咖玩就要有心理準備嘛~ 這話也的確說的沒錯
不過你他媽的在這裡也設想太周到 也準備的扭捏的太久了吧! XXXXD
BLACK & BLUE
その腐ってた心でも
Oh fool don't know what to do
Red hot lips are on fire
近付いて asking
その自慢の体でも
Oh fool It's easy for you
Red hot lips are on fire
抱き寄せて picking
目印ならば singing spider
Red hot lips are on fire
近付いて asking |
BLACK & BLUE
即使是你那般沉淪的心
你這傻子 都不知道自已該做些什麼
熾熱的嘴唇正在發燙
貼近點試探著
你那自豪的體魄
傻子~ 這對你來說很簡單的
熾熱的嘴唇正在發燙
摟著我 可還是在挑選著 (註)
標記著的是singing spider
熾熱的嘴唇正在發燙
貼近點試探著 |
(註) 爛咖都有很多相應的爛貨or笨貨可以"挑"的~(遠目)
目印ならば singing spider
見つけ出せたら
I can take whatever
I can do whatever
音さえあれば 何処でも BLACK & BLUE!!
老實說這一段我有點不知道他在幹嘛XD
總是覺得他跟上一段的picking很有關連呀(是吧是吧?)
這貨正標記作SingingSpider呀(遠目)
後記:這收錄在Cry No More這張單曲的這首歌,跟Cry No More一搭一唱的,完整度還真高!
mountain of passion 還真難翻(-/////////-) 很多地方…我有客氣了